Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-עברית - Frase in ebraico

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתעברית

קטגוריה משפט

שם
Frase in ebraico
טקסט
נשלח על ידי Andrea92nardò
שפת המקור: אנגלית

It's better to be hated for what we are than loved for the mask we wear.
הערות לגבי התרגום
Per persona maschile

שם
ביטוי בעברית
תרגום
עברית

תורגם על ידי duhifat
שפת המטרה: עברית

עדיף להיות שנוא בגלל מי שאתה, מאשר להיות אהוב בזכות המסכה שאתה לובש
הערות לגבי התרגום
In Hebrew, it sounds better in a second-person-single than a first-person plural

If you insist on having an exact translation regardless, here it is:

עדיף להיות שנואים בגלל מי שאנחנו, מאשר להיות אהובים בזכות המסכה שאנו לובשים
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 25 מאי 2012 14:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 מאי 2012 14:13

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Andrea92nardò,

Could you please explain the reason you had to reject this transalation?
Thanks.

23 מאי 2012 14:44

Andrea92nardò
מספר הודעות: 10
I should get a tattoo in May 26 you would do me a big favor

23 מאי 2012 15:15

duhifat
מספר הודעות: 14
I translated what you asked into my native tongue - Hebrew. It was carefully translated. I don't understand the rejection reason, and why does it has to do with you doing a tattoo on may.

23 מאי 2012 15:50

Andrea92nardò
מספר הודעות: 10
if I give you my email? and you send the translation on email?

23 מאי 2012 15:53

Andrea92nardò
מספר הודעות: 10
Or you can send the translation as a private message

23 מאי 2012 15:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think I don't understand what you want, Andrea92nardò

The translation was done. Why should duhifat send it to your email if you can read it here?

Milkman or Jairhass, could any of you evaluate this translation, please?

Thanks in advance.




CC: jairhaas milkman

23 מאי 2012 16:05

Andrea92nardò
מספר הודעות: 10
I'm sorry, I did not see that the phrase had been translated ... I thought that the sentence could not be published