Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Grécky - Thoughts about life
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Požadované preklady:
Kategória
Myšlienky
Titul
Thoughts about life
Text
Pridal(a)
ConstanceAlix
Zdrojový jazyk: Anglicky
The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.
Titul
Το μÎÏ„Ïο ενός μεγάλου ζωή
Preklad
Grécky
Preložil(a)
kafetzou
Cieľový jazyk: Grécky
Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαποÏν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
User10
- 3 júna 2015 09:19
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
30 mája 2015 17:10
User10
Počet príspevkov: 1173
"Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.
30 mája 2015 19:09
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.
30 mája 2015 19:11
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.