Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Německy-Turecky - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Text
Pridal(a)
vemo
Zdrojový jazyk: Německy
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Titul
Çalışma zamanın
Preklad
Turecky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Turecky
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
FIGEN KIRCI
- 11 februára 2015 23:55
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
21 decembra 2014 19:49
mgezer
Počet príspevkov: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 decembra 2014 09:05
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 februára 2015 18:03
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 februára 2015 21:02
merdogan
Počet príspevkov: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 februára 2015 12:00
jemma
Počet príspevkov: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time