Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Španielsky - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Text na preloženie
Pridal(a)
ggo
Zdrojový jazyk: Španielsky
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Poznámky k prekladu
por favor, es por una situación muy importante
Naposledy editované
pirulito
- 3 septembra 2007 02:06
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 septembra 2007 23:05
guilon
Počet príspevkov: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 septembra 2007 02:08
pirulito
Počet príspevkov: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 septembra 2007 15:07
ggo
Počet príspevkov: 1
cual es el problema con la frase??