Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Espanhol - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Texto a ser traduzido
Enviado por
ggo
Língua de origem: Espanhol
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Notas sobre a tradução
por favor, es por una situación muy importante
Última edição por
pirulito
- 3 Setembro 2007 02:06
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Setembro 2007 23:05
guilon
Número de mensagens: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 Setembro 2007 02:08
pirulito
Número de mensagens: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 Setembro 2007 15:07
ggo
Número de mensagens: 1
cual es el problema con la frase??