Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Castellà - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Text a traduir
Enviat per
ggo
Idioma orígen: Castellà
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Notes sobre la traducció
por favor, es por una situación muy importante
Darrera edició per
pirulito
- 3 Setembre 2007 02:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Setembre 2007 23:05
guilon
Nombre de missatges: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 Setembre 2007 02:08
pirulito
Nombre de missatges: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 Setembre 2007 15:07
ggo
Nombre de missatges: 1
cual es el problema con la frase??