الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إسبانيّ - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
ggo
لغة مصدر: إسبانيّ
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
ملاحظات حول الترجمة
por favor, es por una situación muy importante
آخر تحرير من طرف
pirulito
- 3 أيلول 2007 02:06
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 أيلول 2007 23:05
guilon
عدد الرسائل: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 أيلول 2007 02:08
pirulito
عدد الرسائل: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 أيلول 2007 15:07
ggo
عدد الرسائل: 1
cual es el problema con la frase??