בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - ספרדית - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
ggo
שפת המקור: ספרדית
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
הערות לגבי התרגום
por favor, es por una situación muy importante
נערך לאחרונה ע"י
pirulito
- 3 ספטמבר 2007 02:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 ספטמבר 2007 23:05
guilon
מספר הודעות: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 ספטמבר 2007 02:08
pirulito
מספר הודעות: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 ספטמבר 2007 15:07
ggo
מספר הודעות: 1
cual es el problema con la frase??