خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - اسپانیولی - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
متن قابل ترجمه
ggo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
ملاحظاتی درباره ترجمه
por favor, es por una situación muy importante
آخرین ویرایش توسط
pirulito
- 3 سپتامبر 2007 02:06
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 سپتامبر 2007 23:05
guilon
تعداد پیامها: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 سپتامبر 2007 02:08
pirulito
تعداد پیامها: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 سپتامبر 2007 15:07
ggo
تعداد پیامها: 1
cual es el problema con la frase??