Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Spagnolo - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
ggo
Lingua originale: Spagnolo
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Note sulla traduzione
por favor, es por una situación muy importante
Ultima modifica di
pirulito
- 3 Settembre 2007 02:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Settembre 2007 23:05
guilon
Numero di messaggi: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 Settembre 2007 02:08
pirulito
Numero di messaggi: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 Settembre 2007 15:07
ggo
Numero di messaggi: 1
cual es el problema con la frase??