Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Испански - pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
ggo
Език, от който се превежда: Испански
pase lo que pase llevarás por siempre mi marca en tu piel
Забележки за превода
por favor, es por una situación muy importante
Най-последно е прикачено от
pirulito
- 3 Септември 2007 02:06
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Септември 2007 23:05
guilon
Общо мнения: 1549
"Meaning only" because "llevaras" without and accent is a subjonctif and like this the whole sentence wouldn't make sense. An accent is needed so that it is in the future form.
3 Септември 2007 02:08
pirulito
Общо мнения: 1180
AñadÃ, guilon, el acento correspondiente.
4 Септември 2007 15:07
ggo
Общо мнения: 1
cual es el problema con la frase??