Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Brazílska portugalčina - A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaHolandsky

Titul
A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de...
Text na preloženie
Pridal(a) karel
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

A sabedoria é a única coisa que não podem tirar de você
Naposledy editované thathavieira - 12 septembra 2007 17:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 septembra 2007 15:00

guilon
Počet príspevkov: 1549
I think what was meant here was:

"A 'sabedoria' é a única coisa que 'não' podem tirar de você"

Otherwise it doesn't make sense.

12 septembra 2007 17:22

thathavieira
Počet príspevkov: 2247
Edited Guilon

14 októbra 2007 19:14

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
Meant as a bridge only:

In Danish: "Visdom er den eneste ting, de ikke kan tage fra dig."

In English: "Wisdom is the only thing they cannot take away from you."