Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Dánsky-Anglicky - en historie

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyAnglicky

Kategória Veta

Titul
en historie
Text
Pridal(a) CharlotteH
Zdrojový jazyk: Dánsky

Han vil betale hende for at brække hendes arm,
men hun nægter og stikker af. Han forfølger hende og overfalder hende.
Poznámky k prekladu
jeg er ved at skrive en bog

Titul
a story
Preklad
Anglicky

Preložil(a) la sarita colonia
Cieľový jazyk: Anglicky

He wants to pay her for breaking her arm, but she refuses and runs off. He pursues her and assaults her.
Poznámky k prekladu
det ville nok lyde bedre hvis datid blev holdt over i anden sætning: she refused and ran of.
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 18 októbra 2007 08:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 októbra 2007 06:10

wkn
Počet príspevkov: 332
He wants to pay her...
He pursues her...

15 októbra 2007 06:30

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Totally agree with wkn, it should be present tense there.

15 októbra 2007 09:24

pias
Počet príspevkov: 8114
The text refer to today, not the past I think.

15 októbra 2007 18:51

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
I agree with all the above, it should be the present tense

16 októbra 2007 19:25

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Maybe rejection.

17 októbra 2007 19:14

Mats Fondelius
Počet príspevkov: 153
OK as a whole but a few too many unnecessary "her" in the translation... I suggest to alter the final sentence accordingly:
"He pursues and attacks her."