Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Portugalsky - wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyPortugalsky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in...
Text
Pridal(a) mininha
Zdrojový jazyk: Holandsky

wij ontvingen een attest van uw bevallingsrust in nederland van 20.08.2007 tem 28.08.2007. dit is onvolledig,wij hebben ook een attest nodig van 19.05.2007tem 19.08.2007

Titul
Atestado
Preklad
Portugalsky

Preložil(a) vanda0478
Cieľový jazyk: Portugalsky

Recebemos um atestado da sua licença de parto na Holanda do 20.08.2007 até 28.08.2007. Isto não é suficiente, precisamos também de um atestado do 19.05.2007 até ao 19.08.2007
Nakoniec potvrdené alebo vydané Borges - 23 marca 2008 07:10





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 októbra 2007 20:32

goncin
Počet príspevkov: 3706
I need a bridge here. Can you make it? Thanks!

CC: Chantal Martijn

14 októbra 2007 07:37

Martijn
Počet príspevkov: 210
I think 'bevallingsust' should be 'bevallingsrust'.

An 'attest' is a written evidence, certificate. It exists in English too, but I'm not sure if it can be used as a noun.

'Bevallingsrust' is a period of rest after a mother has given birth in which she doesn't have to work.

I'm not sure how I should translate those words in English, maybe Chantal knows or maybe these descriptions are sufficient for you. The rest of the sentence would be:

We received an 'attest' of your 'bevallingsrust' in the Netherlands from 20.08.2007 to 28.08.2007. This is incomplete, we also need an 'attest' from 19.05.2007 to 19.08.2007.

I hope I helped you out