Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Portugalsky - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyNěmeckyBrazílska portugalčinaPortugalskyRusky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Text
Pridal(a) be7o
Zdrojový jazyk: Turecky

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Poznámky k prekladu
penso ser uma frase de amor ou amizade

Titul
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Preklad
Portugalsky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Portugalsky

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Poznámky k prekladu
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Nakoniec potvrdené alebo vydané Sweet Dreams - 14 decembra 2007 12:49





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 decembra 2007 01:30

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 decembra 2007 11:52

goncin
Počet príspevkov: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...