Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Nemacki - Hon behagar mig, men hur delge henne det??

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiFrancuskiSpanskiItalijanskiNemackiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Tekst
Podnet od sherryy
Izvorni jezik: Svedski

Hon behagar mig, men hur delge henne det??
Napomene o prevodu
je ne sais pas ou placer les accents mais cette traduction m'est importante donc merci d'avance

veuillez le traduire en français de France .

Original request before edits: "Hon behaga mig, men hur den angiva ??" / pias 101207.

Natpis
Sie gefällt mir, ...
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Sie gefällt mir, aber wie erkläre ich es ihr?
Napomene o prevodu
english bridge from pias:

"She pleases me, but how to announce??"

points shared.
edite.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 28 Mart 2008 15:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Mart 2008 11:32

italo07
Broj poruka: 1474
Wenn ich mir die französische Übersetzung anschaue, würde ich den ersten Teil des Satzes mit "Sie gefällt mir" übersetzen und den 2. Teil "...aber wie soll ich es ihr erklären?".

21 Mart 2008 15:53

Urunghai
Broj poruka: 464
I agree with Italo, but this translation isn't "bad" either.

22 Mart 2008 23:00

petter_roman
Broj poruka: 4
Sie erfreut mich, aber wie anzukündigen“?

23 Mart 2008 18:57

Lila F.
Broj poruka: 159
Ich meine, dass "bekannt geben" nicht gut übersetzt ist.

25 Mart 2008 13:41

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Ja, "bekannt geben" klingt sehr formell und würde eher im Zusammenhang "Wir geben unsere Verlobung bekannt" (u.Ä.) passen.

25 Mart 2008 23:00

lolote974
Broj poruka: 2
aber wie kann ich ihr sagen

27 Mart 2008 10:51

smulan70
Broj poruka: 1
should be:but how do I explain it to her?

28 Mart 2008 04:01

ArgentGuy
Broj poruka: 3
Instead of the verb "erklären" (=explain), I would use "bekanntmachen" (=announce): "Sie gefällt mir, aber wie mache ich es ihr bekannt?

28 Mart 2008 05:12

Rodrigues
Broj poruka: 1621
"bekannt machen" I had first. Nobody liked this type of translation. Now it's "erkläre".

I think, iamfromaustria should validate soon, because there are no more constructive helps.