Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Portugalski - beilage zur gebrauchs und montageleitung
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
beilage zur gebrauchs und montageleitung
Tekst
Podnet od
nanau
Izvorni jezik: Nemacki
beilage zur gebrauchs und montageleitung
Natpis
Anexo ao manual de montagem e utilização
Prevod
Portugalski
Preveo
Sweet Dreams
Željeni jezik: Portugalski
Anexo ao manual de montagem e utilização
Napomene o prevodu
Texto por Rodrigues.
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 21 Septembar 2008 15:04
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 April 2008 16:10
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Este é mais certo do que certo
*estou a brincar*
11 Maj 2008 14:32
pirulito
Broj poruka: 1180
Rodrigues
, no estoy seguro si aquà se habla de un manual (Handbuch), me parece que
Montageleitung
es un térmimo técnico al igual que
Gebrauchsleitung
.
24 Juni 2008 13:00
Rodrigues
Broj poruka: 1621
A palavra está escrito errado. falta um -an-:
Montage- und Gebrauchs
an
leitung.
Beilage = Anexo.
Anleitung = Manual.
Montage = Montagem
Gebrauch = utilização
Sabe porquê está errado? Porque "Leitung" sem "an" seria "linha/cabo/fio" :-)