Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kireno - Omnia qui reticet, munera pacis ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno

Category Chat

Kichwa
Omnia qui reticet, munera pacis ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na aninhaserras
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Omnia qui reticet, munera pacis habet
Maelezo kwa mfasiri
Removi o trecho "por isso" entre as frases, por não estar em latim <goncin />.

esta foi uma resposta que tive num site e queria saber o que quer dizer.

Kichwa
Aquele que tudo cala, tem o benefício da paz
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno

Aquele que tudo cala, tem o benefício da paz
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 27 Agosti 2008 23:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Julai 2008 01:36

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Está bien el sentido general de la primera frase (Todo aquele que se cala, deseja ficar em paz; Quem cala, não quer barulho), pero aquí omnia es el objeto directo del verbo reticeo (que es transitivo):

Omnia qui reticet [quien todo calla; quem tudo cala/silencia] munera pacis habet [tiene el regalo de la paz].

Aquí munera (considerando el verbo munero, regalar, obsequiar, recompensar) podría traducirse por "regalo", "obsequio", "recompensa", "gratificación", etc.:

...tem a gratificação (o regalo ) da paz.

La segund frase ya ha sido traducida.