Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiitaliano - francesco

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiitaliano

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
francesco
Nakala
Tafsiri iliombwa na giada2223
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

yo bastante bien ...... en estos dias te extané mucho ......necesitaba hablarte ......
espero que todo te vaya bien ..... escribime cuando llegaras en Italia .....

espero saber pronto de ti

Kichwa
francesco
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Morganno
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

io abbastanza bene ...... in questi giorni mi sei molto mancato ...... avevo bisogno di parlarti ......
spero che vada tutto bene ..... scrivimi appena arrivi in Italia.....

spero di ricevere presto notizie su di te
Maelezo kwa mfasiri
extrañar = sentire la mancanza di
Comunque, ho trovato migliore l'espressione "mancarmi" perché è più utilizzata (visto che la richiesta di traduzione è "Solo significato")
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 26 Novemba 2007 16:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Novemba 2007 12:12

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"escribime cuando llegaras en Italia"
me parece que falta un acento y esta frase debe ser...
escribime cuando llegarás en Italia
así, la traducción es:
"scrivimi quando arriverai a Italia"

por la traducción hecha la frase original tendría que ser: escribime cuando LLEGUES en Italia.

22 Novemba 2007 12:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"in questi giorni mi sei molto mancato"
podría ser:
tu mi hai mancato in questi giorni