Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İsveççe - En Navidad
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki - Kultur
Başlık
En Navidad
Metin
Öneri
lebarr
Kaynak dil: İspanyolca
Para que todos los dÃas sean Navidad
para que cada deseo se haga realidad
Başlık
Jul
Tercüme
İsveççe
Çeviri
casper tavernello
Hedef dil: İsveççe
MÃ¥ varje dag vara Jul
För att alla önskningar ska uppfyllas
En son
pias
tarafından onaylandı - 1 Ocak 2008 16:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Aralık 2007 17:39
stefix
Mesaj Sayısı: 2
Io tradurrei anche la prima frase con foer alla....
30 Aralık 2007 17:42
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Pia: she said that the first phrase should read "för alla".
No way.
30 Aralık 2007 17:52
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok, thanks for telling, let's wait and see what the rest of cucumis people say (vote)