Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - En Navidad

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Kategori Sarki - Kultur

Başlık
En Navidad
Metin
Öneri lebarr
Kaynak dil: İspanyolca

Para que todos los días sean Navidad
para que cada deseo se haga realidad

Başlık
Jul
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

MÃ¥ varje dag vara Jul
För att alla önskningar ska uppfyllas
En son pias tarafından onaylandı - 1 Ocak 2008 16:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Aralık 2007 17:39

stefix
Mesaj Sayısı: 2
Io tradurrei anche la prima frase con foer alla....

30 Aralık 2007 17:42

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Pia: she said that the first phrase should read "för alla".
No way.

30 Aralık 2007 17:52

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok, thanks for telling, let's wait and see what the rest of cucumis people say (vote)