Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Szwedzki - En Navidad
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka - Kultura
Tytuł
En Navidad
Tekst
Wprowadzone przez
lebarr
Język źródłowy: Hiszpański
Para que todos los dÃas sean Navidad
para que cada deseo se haga realidad
Tytuł
Jul
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Szwedzki
MÃ¥ varje dag vara Jul
För att alla önskningar ska uppfyllas
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
pias
- 1 Styczeń 2008 16:19
Ostatni Post
Autor
Post
30 Grudzień 2007 17:39
stefix
Liczba postów: 2
Io tradurrei anche la prima frase con foer alla....
30 Grudzień 2007 17:42
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Pia: she said that the first phrase should read "för alla".
No way.
30 Grudzień 2007 17:52
pias
Liczba postów: 8113
Ok, thanks for telling, let's wait and see what the rest of cucumis people say (vote)