Traduko - Hispana-Sveda - En NavidadNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Kanto - Kulturo | | | Font-lingvo: Hispana
Para que todos los dÃas sean Navidad para que cada deseo se haga realidad |
|
| | | Cel-lingvo: Sveda
Må varje dag vara Jul För att alla önskningar ska uppfyllas |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 1 Januaro 2008 16:19
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Decembro 2007 17:39 | | | Io tradurrei anche la prima frase con foer alla.... | | | 30 Decembro 2007 17:42 | | | Pia: she said that the first phrase should read "för alla".
No way. | | | 30 Decembro 2007 17:52 | |  piasNombro da afiŝoj: 8114 | Ok, thanks for telling, let's wait and see what the rest of cucumis people say (vote) |
|
|