Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Svenskt - En Navidad
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur - Mentan
Heiti
En Navidad
Tekstur
Framborið av
lebarr
Uppruna mál: Spanskt
Para que todos los dÃas sean Navidad
para que cada deseo se haga realidad
Heiti
Jul
Umseting
Svenskt
Umsett av
casper tavernello
Ynskt mál: Svenskt
MÃ¥ varje dag vara Jul
För att alla önskningar ska uppfyllas
Góðkent av
pias
- 1 Januar 2008 16:19
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Desember 2007 17:39
stefix
Tal av boðum: 2
Io tradurrei anche la prima frase con foer alla....
30 Desember 2007 17:42
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Pia: she said that the first phrase should read "för alla".
No way.
30 Desember 2007 17:52
pias
Tal av boðum: 8114
Ok, thanks for telling, let's wait and see what the rest of cucumis people say (vote)