Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Sırpça - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaYunanca

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Çevrilecek olan metin
Öneri mrsha
Kaynak dil: Sırpça

Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Ocak 2008 22:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Ocak 2008 23:41

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
A bridge:

What doesn't kill me, makes me stronger.

15 Ocak 2008 21:32

mrsha
Mesaj Sayısı: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski

15 Ocak 2008 21:35

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.

16 Ocak 2008 00:18

mrsha
Mesaj Sayısı: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!