Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Serbiskt - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
tekstur at umseta
Framborið av
mrsha
Uppruna mál: Serbiskt
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Viðmerking um umsetingina
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Januar 2008 22:42
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Januar 2008 23:41
Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Januar 2008 21:32
mrsha
Tal av boðum: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Januar 2008 21:35
Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Januar 2008 00:18
mrsha
Tal av boðum: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!