Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Serba - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Teksto tradukenda
Submetigx per
mrsha
Font-lingvo: Serba
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Rimarkoj pri la traduko
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Januaro 2008 22:42
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
14 Januaro 2008 23:41
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Januaro 2008 21:32
mrsha
Nombro da afiŝoj: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Januaro 2008 21:35
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Januaro 2008 00:18
mrsha
Nombro da afiŝoj: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!