Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Сербский - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Текст для перевода
Добавлено
mrsha
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Комментарии для переводчика
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Январь 2008 22:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
14 Январь 2008 23:41
Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Январь 2008 21:32
mrsha
Кол-во сообщений: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Январь 2008 21:35
Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Январь 2008 00:18
mrsha
Кол-во сообщений: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!