בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - סרבית - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
mrsha
שפת המקור: סרבית
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
הערות לגבי התרגום
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 ינואר 2008 22:42
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 ינואר 2008 23:41
Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 ינואר 2008 21:32
mrsha
מספר הודעות: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 ינואר 2008 21:35
Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 ינואר 2008 00:18
mrsha
מספר הודעות: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!