Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 세르비아어 - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어그리스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
번역될 본문
mrsha에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
이 번역물에 관한 주의사항
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
2008년 1월 14일 22:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 14일 23:41

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
A bridge:

What doesn't kill me, makes me stronger.

2008년 1월 15일 21:32

mrsha
게시물 갯수: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski

2008년 1월 15일 21:35

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.

2008년 1월 16일 00:18

mrsha
게시물 갯수: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!