Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語ギリシャ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
翻訳してほしいドキュメント
mrsha様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
翻訳についてのコメント
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
2008年 1月 14日 22:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 14日 23:41

Roller-Coaster
投稿数: 930
A bridge:

What doesn't kill me, makes me stronger.

2008年 1月 15日 21:32

mrsha
投稿数: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski

2008年 1月 15日 21:35

Roller-Coaster
投稿数: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.

2008年 1月 16日 00:18

mrsha
投稿数: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!