主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 塞尔维亚语 - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
句子
本翻译"仅需意译"。
标题
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
需要翻译的文本
提交
mrsha
源语言: 塞尔维亚语
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
给这篇翻译加备注
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
2008年 一月 14日 22:42
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 14日 23:41
Roller-Coaster
文章总计: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
2008年 一月 15日 21:32
mrsha
文章总计: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
2008年 一月 15日 21:35
Roller-Coaster
文章总计: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
2008年 一月 16日 00:18
mrsha
文章总计: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!