Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Srpski - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Tekst za prevesti
Podnet od
mrsha
Izvorni jezik: Srpski
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Napomene o prevodu
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Januar 2008 22:42
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Januar 2008 23:41
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Januar 2008 21:32
mrsha
Broj poruka: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Januar 2008 21:35
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Januar 2008 00:18
mrsha
Broj poruka: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!