Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Сръбски - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
mrsha
Език, от който се превежда: Сръбски
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Забележки за превода
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Януари 2008 22:42
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Януари 2008 23:41
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Януари 2008 21:32
mrsha
Общо мнения: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Януари 2008 21:35
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Януари 2008 00:18
mrsha
Общо мнения: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!