Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Sérvio - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Texto a ser traduzido
Enviado por
mrsha
Língua de origem: Sérvio
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Notas sobre a tradução
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Janeiro 2008 22:42
Última Mensagem
Autor
Mensagem
14 Janeiro 2008 23:41
Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Janeiro 2008 21:32
mrsha
Número de mensagens: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Janeiro 2008 21:35
Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Janeiro 2008 00:18
mrsha
Número de mensagens: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!