Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Serbi - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Text a traduir
Enviat per
mrsha
Idioma orígen: Serbi
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Notes sobre la traducció
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Gener 2008 22:42
Darrer missatge
Autor
Missatge
14 Gener 2008 23:41
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Gener 2008 21:32
mrsha
Nombre de missatges: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Gener 2008 21:35
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Gener 2008 00:18
mrsha
Nombre de missatges: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!