Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Serbo - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
mrsha
Lingua originale: Serbo
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Note sulla traduzione
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.
14 Gennaio 2008 22:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Gennaio 2008 23:41
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
A bridge:
What doesn't kill me, makes me stronger.
15 Gennaio 2008 21:32
mrsha
Numero di messaggi: 2
Meni treba prevod na grcki a ne na engleski
15 Gennaio 2008 21:35
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Znam, uradila sam ga ovde da bi ga neko sto pre preveo na grcki. Vece su sanse da prevod bude uradjen ako u opciju na koji jezik zelis prevod dodas i engleski jezik.
16 Gennaio 2008 00:18
mrsha
Numero di messaggi: 2
Ok hvala onda u svakom slucaju!!Divna si!