Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İspanyolca - Isabel arbejder meget, men i weekenden gÃ¥r hun...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİspanyolca

Başlık
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Metin
Öneri Humffen
Kaynak dil: Danca

Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.

Başlık
Isabel trabaja mucho, pero
Tercüme
İspanyolca

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İspanyolca

Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
En son Lila F. tarafından onaylandı - 5 Şubat 2008 09:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ocak 2008 17:13

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)