Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Castellà - Isabel arbejder meget, men i weekenden gÃ¥r hun...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Text
Enviat per
Humffen
Idioma orígen: Danès
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.
Títol
Isabel trabaja mucho, pero
Traducció
Castellà
Traduït per
casper tavernello
Idioma destí: Castellà
Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Darrera validació o edició per
Lila F.
- 5 Febrer 2008 09:20
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Gener 2008 17:13
Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)