Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Hispana - Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Teksto
Submetigx per
Humffen
Font-lingvo: Dana
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.
Titolo
Isabel trabaja mucho, pero
Traduko
Hispana
Tradukita per
casper tavernello
Cel-lingvo: Hispana
Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Laste validigita aŭ redaktita de
Lila F.
- 5 Februaro 2008 09:20
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Januaro 2008 17:13
Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)