Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Espanhol - Isabel arbejder meget, men i weekenden gÃ¥r hun...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Texto
Enviado por
Humffen
Língua de origem: Dinamarquês
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.
Título
Isabel trabaja mucho, pero
Tradução
Espanhol
Traduzido por
casper tavernello
Língua alvo: Espanhol
Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Última validação ou edição por
Lila F.
- 5 Fevereiro 2008 09:20
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Janeiro 2008 17:13
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)