Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Espanhol - Isabel arbejder meget, men i weekenden gÃ¥r hun...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Texto
Enviado por
Humffen
Idioma de origem: Dinamarquês
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.
Título
Isabel trabaja mucho, pero
Tradução
Espanhol
Traduzido por
casper tavernello
Idioma alvo: Espanhol
Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Último validado ou editado por
Lila F.
- 5 Fevereiro 2008 09:20
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Janeiro 2008 17:13
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)