Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Espagnol - Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Texte
Proposé par
Humffen
Langue de départ: Danois
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.
Titre
Isabel trabaja mucho, pero
Traduction
Espagnol
Traduit par
casper tavernello
Langue d'arrivée: Espagnol
Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Dernière édition ou validation par
Lila F.
- 5 Février 2008 09:20
Derniers messages
Auteur
Message
26 Janvier 2008 17:13
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)