Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Espanja - Isabel arbejder meget, men i weekenden gÃ¥r hun...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEspanja

Otsikko
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Teksti
Lähettäjä Humffen
Alkuperäinen kieli: Tanska

Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.

Otsikko
Isabel trabaja mucho, pero
Käännös
Espanja

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Espanja

Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 5 Helmikuu 2008 09:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Tammikuu 2008 17:13

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)