Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Spagnolo - Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Testo
Aggiunto da
Humffen
Lingua originale: Danese
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.
Titolo
Isabel trabaja mucho, pero
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Spagnolo
Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Ultima convalida o modifica di
Lila F.
- 5 Febbraio 2008 09:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Gennaio 2008 17:13
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)