Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Španjolski - Isabel arbejder meget, men i weekenden gÃ¥r hun...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun...
Tekst
Poslao
Humffen
Izvorni jezik: Danski
Isabel arbejder meget, men i weekenden går hun altid på diskotek radio radio.
der er mange kvinder på dette diskotek.
kvinderne danser også i gaderne.
elegante mænd danser ikke la bamba.
Naslov
Isabel trabaja mucho, pero
Prevođenje
Španjolski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Španjolski
Isabel trabaja mucho, pero los fines de semana va siempre a la discoteca Radio Radio
hay muchas mujeres en esa discoteca
las mujeres bailan en la calle también
los hombres elegantes no bailan La Bamba
Posljednji potvrdio i uredio
Lila F.
- 5 veljača 2008 09:20
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 siječanj 2008 17:13
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
só faltou um "siempre" (e deveria ser "fin de semaña" no plural)