Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Moço, você um presente de Deus a mim.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Moço, você um presente de Deus a mim.
Metin
Öneri
Luana Carvalho
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Moço, você um presente de Deus a mim. Te amo meu lindo. Beijos, Luana
Başlık
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich.
Tercüme
Almanca
Çeviri
italo07
Hedef dil: Almanca
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich. Ich liebe dich mein Süßer. Küsse, Luana
En son
iamfromaustria
tarafından onaylandı - 13 Şubat 2008 19:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
11 Şubat 2008 00:11
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
italo07,
"Moço" is a "young man", not a name, and needs to be translated.
11 Şubat 2008 09:08
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
thx goncin for the information
11 Şubat 2008 09:27
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Süßer ist als Hauptwort groß zu schreiben.