Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Moço, você um presente de Deus a mim.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Moço, você um presente de Deus a mim.
Text
Tillagd av
Luana Carvalho
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Moço, você um presente de Deus a mim. Te amo meu lindo. Beijos, Luana
Titel
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich.
Översättning
Tyska
Översatt av
italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich. Ich liebe dich mein Süßer. Küsse, Luana
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 13 Februari 2008 19:46
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Februari 2008 00:11
goncin
Antal inlägg: 3706
italo07,
"Moço" is a "young man", not a name, and needs to be translated.
11 Februari 2008 09:08
italo07
Antal inlägg: 1474
thx goncin for the information
11 Februari 2008 09:27
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Süßer ist als Hauptwort groß zu schreiben.