Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - Moço, você um presente de Deus a mim.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Moço, você um presente de Deus a mim.
Texte
Proposé par
Luana Carvalho
Langue de départ: Portuguais brésilien
Moço, você um presente de Deus a mim. Te amo meu lindo. Beijos, Luana
Titre
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich.
Traduction
Allemand
Traduit par
italo07
Langue d'arrivée: Allemand
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich. Ich liebe dich mein Süßer. Küsse, Luana
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 13 Février 2008 19:46
Derniers messages
Auteur
Message
11 Février 2008 00:11
goncin
Nombre de messages: 3706
italo07,
"Moço" is a "young man", not a name, and needs to be translated.
11 Février 2008 09:08
italo07
Nombre de messages: 1474
thx goncin for the information
11 Février 2008 09:27
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Süßer ist als Hauptwort groß zu schreiben.