خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Moço, você um presente de Deus a mim.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Moço, você um presente de Deus a mim.
متن
Luana Carvalho
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Moço, você um presente de Deus a mim. Te amo meu lindo. Beijos, Luana
عنوان
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich.
ترجمه
آلمانی
italo07
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich. Ich liebe dich mein Süßer. Küsse, Luana
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 13 فوریه 2008 19:46
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 فوریه 2008 00:11
goncin
تعداد پیامها: 3706
italo07,
"Moço" is a "young man", not a name, and needs to be translated.
11 فوریه 2008 09:08
italo07
تعداد پیامها: 1474
thx goncin for the information
11 فوریه 2008 09:27
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Süßer ist als Hauptwort groß zu schreiben.