Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Німецька - Moço, você um presente de Deus a mim.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Moço, você um presente de Deus a mim.
Текст
Публікацію зроблено
Luana Carvalho
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Moço, você um presente de Deus a mim. Te amo meu lindo. Beijos, Luana
Заголовок
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Німецька
Junger Mann, du bist ein Geschenk Gottes an mich. Ich liebe dich mein Süßer. Küsse, Luana
Затверджено
iamfromaustria
- 13 Лютого 2008 19:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Лютого 2008 00:11
goncin
Кількість повідомлень: 3706
italo07,
"Moço" is a "young man", not a name, and needs to be translated.
11 Лютого 2008 09:08
italo07
Кількість повідомлень: 1474
thx goncin for the information
11 Лютого 2008 09:27
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Süßer ist als Hauptwort groß zu schreiben.